Brandish PSP cover looks like this:
which is undoubtedly false advertising, but it works for me
Why so many translators on VN projects when there are so many great TRPGs & blobbers only in japanese out there :-(
Why so many translators on VN projects when there are so many great TRPGs & blobbers only in japanese out there :-(
Helly, you forget that many translators are Otakus/Weebs. They live and breathe crappy Visual Novels, they couldn't even fathom the incline that Japan has forsaken from us.
That and it's probably a lot easier to code for a VN than for a TRPG/Blobber.
Nah, it's much more work to translate a VN. You have to write thousands and thousands of lines of text so that the game makes sense, respects the original and is interesting to the reader. On the other hand most blobbers have little text and you can quickly release demos with fully translated gameplay (menus, actions, items, etc...)
They really only translate VN because "The whole world must know who my favorite waifu is :3"
You guys just don't appreciate the masterpiece that is Sengoku Rance - it has tons of C&C
You guys just don't appreciate the masterpiece that is Sengoku Rance - it has tons of C&C
Nah, it's much more work to translate a VN. You have to write thousands and thousands of lines of text so that the game makes sense, respects the original and is interesting to the reader. On the other hand most blobbers have little text and you can quickly release demos with fully translated gameplay (menus, actions, items, etc...)
They really only translate VN because "The whole world must know who my favorite waifu is :3"
Yeah, I'd say translation isn't really the hard part if you're fluent in the language.
Arunaru did it again! Mamatoto got a translation:
https://arunarutranslatescrap.wordpress.com/2015/02/01/mamatoto-english-patch/
Mamatoto (a 1999 Alicesoft JRPG was translated last month).
What’s different from the original?
-High quality art assets
-Voice acting
-Animation and high amounts of effects and camera work
-Toned down h-scenes (less revealing CGs and a few cut lines per scene)
-A working engine, galleries for CG and sound and so on
-Modern text presentation – i.e not a wall of text with huge fonts
Toned down h-scenes (less revealing CGs and a few cut lines per scene)